今天给各位分享wordpress汉化器的知识,其中也会对独占汉化组的wordpress进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录一览:
1、如何汉化wordpress主题 wordpress插件
网络上充斥着各种版本的wordpress的汉化教程,新手往往不清楚如何汉化,老手虽然知道,但是懒得写文字分享一下自己的经验,偶派网在这里为菜鸟朋友们写上一篇汉化教程,希望对菜鸟朋友们有所帮助。
无论如何汉化wordpress,都万变不离其宗,接下来从两个方法讨论wordpress的汉化。
在我们汉化wordpress主题或者wordpress插件之前,我们必须准备一些实用性较强的工具、以便我们能够很好的汉化wordpress主题或者wordpress插件。我们所要准备的工具有:Wamp、Dreamweaver、Poedit、需要汉化的主题或者插件。在这里简单的做一下关于此软件的简单介绍:
Wamp:PHP本地运行的环境包,我们使用此软件包在本地搭建PHP环境,安装wordpress。同样的软件还有XAMPP、AppServ;
Dreamweaver:PHP开发较简单的软件。类似的软件还有zend studio或者EclipsePHP,我们只是使用其简单的一小部分功能;
Poedit:wordpress主题的汉化插件;
Styleshop:wordpress的一款电子商务主题,接下来将以此主题为例介绍如何汉化wordpress主题;偶派网内提供下载地址();
以上需要使用的软件我们只是在这里做简单的介绍,如果您想了解更多的内容,可以使用百度或者谷歌搜索一下便好。
偶派网站长olpie已经在电脑上安装好了wamp、dreamweaver、wordpress以及wordpress主题Styleshop,这里不再介绍如何安装使用。(偶派网内有相关的教程关于如何安装WAMP以及wordpress,感兴趣的朋友可以去看一下)
方法一:直接在源代码中修改;
Wordpress内置的语言函数,__()、_e()、_x(),这里我们可以直接修改这里语言函数内的英文部分,将其翻译为中文,就完成了汉化工作。
例如: __( 'Newer Comments →', 'StyleShop' );
这里我们在直接替换英文部分得同时,还应该考虑到其中的HTML标签,不能修改其中的HTML标签,否则将会破坏模板的完整性。
对于如何能够快速的定位到需要汉化的部分,在这里我们可以使用Dreamweaver来帮助我们来快速的定位需要汉化的部分。首先需要建立站点,站点根目录需要指向汉化的wordpress模板路径,使用快捷键“CTRL+F”,选择查找范围为“整个当前本地站点”,输入要搜索的内容,点击“查找全部”,即可实现对查找内容的快速定位,然后对其汉化即可,汉化完成之后注意保存。
笔者这里不推荐使用这种方法,因为对于新手而言,若分不清楚哪些部分需要汉化,很容易造成错误,而破坏了模板源码的完整性。
方法二:使用Poedit软件进行汉化;
1.模板中存在语言文件
一般国外的wordpress模板,本身包含语言包文件,您可以在lang或者language文件夹中查找是否存在以.po、.pot的文件,如果模板中存在以.po、.pot的文件,我们可以使用Poedit软件直接打开对其进行翻译。复制其中的en_US.po文件,然后粘贴到同一文件夹,并命名为zh_CN.po,然后使用Poedit软件直接打开对其进行翻译。
2、wordpress英文主题怎样汉化成中文主题
你好!wordpress英文主题是可以汉化成中文主题的,下面是汉化工具以及方法:
汉化工具:
联网电脑一台
电脑软件:Poedit
汉化方法:
一般国外的英文主题会带有语言目录《languages》,用于储存各国语言文件的,打开主题包/languages目录,如下图:
英文主题里面都会有en_US。po这个文件的,用poedit打开这个文件,另存为zh_CN.po
备注:
中文的 Gettext 语言代码为 zh ,国别代码为 CN,所以最终保存的简体中文语言包为 zh_CN.po,POEdit 会自动生成一个名为 zh_CN.mo 的文件。
po 和 mo 的最直接的区别在于:po文件是给人看的,也是可以直接通过 POEdit 编辑的,mo 文件则是给服务器识别的,是用来显示翻译内容所必需的。
如图所示,红色框左边是源语言,右边就是翻译出来的中文,点击你想翻译的词条,逐条逐条翻译成中文,然后保存,wordpress会自动识别并且优先使用中文语言文件(因为你本地安装环境是中文的)
如果英文水平不是特别好的,建议下载pro破解版可以自动翻译,不用这么麻烦
3、WordPress使用汉化软件后还是英文
确定修改过languges文件后,刷新下网站缓存和浏览器的缓存试下。
4、如何汉化wordpress 插件
这里是需要调用的到工具:
1.POEDIT
2.UltraEdit
这里以configure-smtp插件为例来做演示
一、普通汉化
首先将configure-smtp安装后进入插件设置界面可以看到全是英文,打开wp-content\plugins\configure-smtp目录
可以看到目录下有configure-smtp.pot文件,这个就是语言包的英文模板(可移植对象文件)了
1.将其复制一份到lang目录下并重命名为configure-smtp-zh_CN.po
2.使用POEDIT软件打开(POEDIT的设置就不做讲解了,百度一下你就知道)
打开后即可对原文本对照进行逐个翻译了。翻译完成后保存,这是会自动根据po文件生成同名的mo文件。mo文件就是WP调用的语言包。
3.翻译完成后需要设置加载,打开configure-smtp.php主文件,在其中加入如下代码
load_plugin_textdomain('configure-smtp','wp-content/plugins/configure-smtp/lang');
/*
*说明:load_plugin_textdomain('插件名称','wp-content/plugins/configure-smtp/lang 插件语言包所在目录');
*
*/
如果是其他的插件或者主题找到插件的主文件或者主题的function文件加入上面的代码。如果存在多个语言包会根据wp-config.php中设置的语言来加载。
4.这时候再打开后台就可以发现插件已经变成了中文。
二、添加条目
如果语言包中没有某些条目这时候可以手动添加例如插件更新升级添加了一些设置或者说明,没必要重新翻译语言包,只需要在现有的语言包中添加部分条目就可以了。
本人使用dreamweaver和记事本添加无效,只有使用UltraEdit。
1.使用UltraEdit打开.po文件手动添加条目
添加格式如下:
#: 条目所在文件:行数
msgid "条目内容"
msgstr "翻译"
说明:msgid必须和php文件中完全相同!
2.新添加了条目后再使用POEDIT打开,重新生成.mo文件。
这样所添加的内容就生效了,再打开后台就能看到已经汉化的内容。
3.如果后台有一些内容并没有使用关联,例如一些说明性的内容,也可以手动将其关联并使用上面的方法添加相应的条目来进行汉化。
例如:configure-smtp的configure-smtp.php中的一处
echo'pemYou must save any changes to the form above before attempting to send a test e-mail./em/p';
//将其修改为:
echo'pem'.__('You must save any changes to the form above before attempting to send a test e-mail.', $this-textdomain ).'/em/p';
po中添加条目为:
再重新生成mo这句话就被汉化了。
关于wordpress汉化器和独占汉化组的wordpress的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。