今天给各位分享wordpresspo的知识,其中也会对wordpress破解导航主题进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录一览:
- 1、wordpress英文主题怎样汉化成中文主题
- 2、wordpress的模板和插件翻译中,修改了 po 文件生成 mo 文件后,里面的部分翻译不生效是怎么回事呢?
- 3、如何修改wordpress的.po和.mo这两个语言包文件
- 4、如何汉化wordpress主题 wordpress插件
- 5、如何编辑WordPress的po和mo文件
1、wordpress英文主题怎样汉化成中文主题
1、准备汉化工具。
汉化我使用的是Poedit这个工具,你可以去Poedit官网进行下载,也可以在本文留言发送到你的邮箱,当然你还可以加入219178009这个群,因为我已上传到这个博客群共享里面。
2、在wordpress主题包找到languages文件夹,在里面找到后缀为 .po 和 .mo 文件这两个文件,然后复制分别复制一份并分别改名为zh_CN.po 和zh_CN.mo就好哦。
3、利用Poedit打开zh_CN.po这个文件,你可以看到如下图所示的界面,然后选择每段源文件进行翻译操作。这样一段一段翻译是比较慢,但是除非你是很追求个性的人,否则我们可以利用模板直接复制就行,方便,快速翻译的方法如下:
(1)找到一个中文wordpress主题,找到该中文主题的zh_CN.po;
(2)用Poedit打开该中文主题中的zh_CN.po,直接复制这里面的翻译到上面英文主题的zh_CN.po中,因为虽然两个主题不一样,但是源文本中大部分语句都一样,直接对应复制,不同的几个自个翻译一下就行,是不是很方便?
4、翻译完成以后,将zh_CN.po文件保存到languages文件夹中,汉化过程就基本告一段落了。如果你用的wordpress中文版本,就能够直接看到效果;如果你用的是英文版的wordpress程序,则你需要改变一下默认语言设置,只要在WordPress安装目录的wp-config.php 文件里面找到以下代码:define ('WPLANG', '');把代码修改成:define ('WPLANG', 'zh_CN'); 就搞定了。
2、wordpress的模板和插件翻译中,修改了 po 文件生成 mo 文件后,里面的部分翻译不生效是怎么回事呢?
在载入语言包时,有个$domain是否有注意?
如果载入时有指定,则用时都需要带上,如_x('hello world!', $domain);
我猜测可能是这个原因,所以你可以在poedit软件里,查找你语言包里不能正常起效果的地方(右键看哪里引用的);
3、如何修改wordpress的.po和.mo这两个语言包文件
步骤一:下载安装poEdit 1.4.6
步骤二:将你的博客服务器上“Worpress安装目录/wp-content/languages”目录下zh_CN.mo和zh_CN.po文件下载到本地操作系统。
步骤三:打开poEdit软件,选择软件的“文件 打开”将zh_CN.po文件导入,找到“姓名”那一行,在poEdit软件下方输入框中输入“昵称”,然后再按照相同的方法修改“电子邮箱”为“邮箱”,最后点击poEdit顶部的“保存”图标按钮即可
步骤四:将修改好的zh_CN.mo和zh_CN.po文件替换到博客服务器上“Worpress安装目录/wp-content/languages”目录下
4、如何汉化wordpress主题 wordpress插件
方法一:直接在源代码中修改;
Wordpress内置的语言函数,__()、_e()、_x(),这里我们可以直接修改这里语言函数内的英文部分,将其翻译为中文,就完成了汉化工作。
例如: __( 'Newer Comments →', 'StyleShop' );
这里我们在直接替换英文部分得同时,还应该考虑到其中的HTML标签,不能修改其中的HTML标签,否则将会破坏模板的完整性。
对于如何能够快速的定位到需要汉化的部分,在这里我们可以使用Dreamweaver来帮助我们来快速的定位需要汉化的部分。首先需要建立站点,站点
根目录需要指向汉化的wordpress模板路径,使用快捷键“CTRL+F”,选择查找范围为“整个当前本地站点”,输入要搜索的内容,点击“查找全
部”,即可实现对查找内容的快速定位,然后对其汉化即可,汉化完成之后注意保存。
笔者这里不推荐使用这种方法,因为对于新手而言,若分不清楚哪些部分需要汉化,很容易造成错误,而破坏了模板源码的完整性。
方法二:使用Poedit软件进行汉化;
1.模板中存在语言文件
一般国外的wordpress模板,本身包含语言包文件,您可以在lang或者language文件夹中查找是否存在以.po、.pot的文件,如果
模板中存在以.po、.pot的文件,我们可以使用Poedit软件直接打开对其进行翻译。复制其中的en_US.po文件,然后粘贴到同一文件夹,并命
名为zh_CN.po,然后使用Poedit软件直接打开对其进行翻译。
5、如何编辑WordPress的po和mo文件
wordpress里有.po 和.mo文件,是用于对wordpress进行语言翻译的文件
至于编辑工具,由于 po 文件本身就是一个文本文件,所以任何文本编辑器都可以使用。除了专门编辑 po 文件的 poEdit ,还推荐使用 EditPlus、UltraEdit或者你喜欢的 vi 或 vim。
poEdit 从poEdit.net上下载
一般是通过一个汉化过(翻译过)的 mo 文件来实现( WordPress 仅可识别 mo 文件)。如果原作者提供了一个 po 文件或 mo 文件,那么我们就可以通过相关工具来自行汉化,或者翻译成其他语言版本。因为 mo 文件不能直接编辑,所以我们得编辑 po 文件,若仅有 mo 文件,那么就应该先把它转换成 po 文件后再进行编辑翻译。
如果你使用的是 poEdit ,按 Ctrl + s 保存就会自动生成相应的 po 文件和 mo 文件;
或者在命令提示符界面,使用 msgfmt demo.po 命令将po文件编译为可用的 demo.mo 文件,用 msgunfmt demo.mo 命令转回 demo.po 文件,这些命令在 poEdit 的安裝目录下有,可以拷贝msgunfmt.exe 、msgfmt.exe 及相关链接库文件 gettextlib.dll 、gettextsrc.dll 、iconv.dll 、intl.dll 到 c:/windows/system32 目录下,或者安装 .Net 2.0环境。
gettext – 将mo文件反编译成po文件,
poedit – 将po文件编译成mo文件,
反编译 mo 文件成 po 文件,使用 gettext 的 msgunfmt.exe 工具,命令如下
msgunfmt.exe d:test.mo -o d:test.po
编码 po 文件为 mo 文件,使用 poedit 的 msgfmt.exe 工具,命令如下
关于wordpresspo和wordpress破解导航主题的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。